当前位置: 首页 > 古诗 > 秋宿湘江遇雨 > 秋宿湘江遇雨译文及注释

译文及注释

译文
阴云笼罩,我泊舟停行,就宿在湘江,
深夜,我像刘琨一样起舞弄剑于江旁。
万里秋风吹拂遍地的芙蓉树,
暮雨浇淋着薜荔丛中的村庄。
看到橘柚,使我难以忍受对家乡的思念,
身处异地,谁又会把一个游子放在心上?
就连渔夫见我也不寒暄相问,
吹一声长笛回到自己的岛上。

注释
①湘,湘江。
②锁,笼罩。
③刘琨,《晋书·祖逖传》,说东晋时期将领祖逖年青时就很有抱负,每次和好友刘琨谈论时局,总是慷慨激昂,满怀义愤。为了报效国家,他们在半夜一听到鸡鸣,就披衣起床,拔剑练武,刻苦锻炼。这里是作者以刘琨自喻。
④芙蓉,即木芙蓉,是一种原产于中国的植物。唐时,湖南湘、资、沅、澧流域遍种芙蓉。
⑤薜荔,俗称凉粉果、木馒头。为桑科常绿攀援或匍匐灌木植物。广泛分布于中国长江以南。
⑥橘柚,生长于我国南方的两种常绿乔木。《晏子春秋·内篇杂下》“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。”意思是淮南的橘树,移植到淮河以北就变为枳树。比喻环境变了,事物的性质也变了。本诗作者因橘柚而悲自己生不逢时。
⑦旅游,谓长期寄居他乡。 唐 贾岛《上谷旅夜》诗:“世难那堪恨旅游,龙钟更是对穷秋”。
⑧王孙,这里指游子。

备案号:闽ICP备2021007274号-5