当前位置: 首页 > 古诗 > 秋望 > 秋望译文及注释

译文及注释

译文
滚滚黄河水包围着长安,河上秋风阵阵,有几行大雁飞过。
士兵们跨过护城河时尘沙阵阵,将军从弓袋中拔箭射敌军。
船驶在黄尘漫漫的古渡口,水流湍急,士兵们只好扶挽着坐在船中;明月当空,使战场悲凉起来。
听说朔方有很多勇敢而有谋略的人,而今天谁会成为像大将郭子仪一样的人?

注释
⑴汉宫墙:实际指明朝当时在大同府西北所修的长城,它是明王朝与革达靼部族的界限。一作“汉边墙”。
⑵客子:指离家戍边的士兵。过壕:指越过护城河。野马:本意是游气或游尘,此处指人马荡起的烟尘。
⑶弢(tāo)箭:将箭装入袋中,就是整装待发之意。弢,装箭的袋子。天狼:指天狼星,古人以为此星出现预示有外敌入侵,“射天狼”即抗击入侵之敌。
⑷飞挽:快速运送粮草的船只,是“飞刍挽粟”的省说,指迅速运送粮草。
⑸朔方:唐代方镇名,治所在灵州(今宁夏灵武西南),此处泛指西北一带。
⑹郭汾阳:即郭子仪,唐代名将,曾任朔方节度使,以功封汾阳郡王。

备案号:闽ICP备2021007274号-5