当前位置:
译文及注释
译文
向东望去,那春天的景色十分可爱,更何况又适逢晴朗的日子,柔媚的柳条像薄烟一样在摆动。
自宫中向外望去,可尽览终南山的雄奇美景;城墙巍峨,与高悬的北斗齐平。
柔细的小草恰逢御驾回转处,吐露着清新宜人的芬芳。在轻巧的落花中,群臣奉觞称寿。
君王出游之时,面对此情此景,心境无比欢愉,鸟鸣婉转,与管弦乐音的节拍相和。
注释
⑴幸:皇帝驾临其处叫作“幸”。望春宫:唐代京城长安郊外的行宫,分南、北两处,此指南望春宫,在东郊万年县(今陕西西安东),南对终南山。
⑵望春:即指观赏春色,又切宫名,一语双关。可怜:可爱。
⑶南山:终南山,兼含“如南山之寿”意,表示祝贺。
⑷北斗:星宿名。
⑸辇(niǎn):车子,秦汉后特指帝王乘坐的车。
⑹轻花微落奉觞(shāng)前:一作“飞花故落舞筵前”。觞:古代酒器。
⑺宸(chén)游:帝王之巡游。宸:北极星所居,因此借指帝王的宫殿,又引申为帝位、帝王的代称。
⑻鸟哢(lòng)声声入管弦:一作“鸟哢歌声杂管弦”。哢:鸣叫。