当前位置: 首页 > 古诗 > 满江红·自豫章阻风吴城山作 > 满江红·自豫章阻风吴城山作译文及注释

译文及注释

译文
正是桃花水涨时,又几番风险浪急。阴云乍起,将远山层层遮蔽。 入黄昏,风吼不息。生满杜若的沙洲,翻卷着绿色和香气。几片风帆,落下在迷蒙烟雨里。行船傍突入江中的沙嘴停泊,一股飘泊的忧伤在心中升起。
夜间春寒未退,偏又被薄人无寐。悲肠欲摧,沉甸甸的忧愁担不起。一个人靠着蓬窗,拿来酒杯独酌,将不眠的愁思浇患。寒食清明都过了,轻易错过了从前约定的日期,料想闺中佳人,整天登楼凝望盼船回,人瘦如削凭栏立。

注释
⑴豫章:今江西南昌市。“吴城山”地名。
⑵桃花浪:亦称桃花水。旧历二三月春水涨,正值桃花开,故称。杜甫《春水》诗有“三月桃花浪,江流复旧痕”句。
⑶“绿卷”句:出自《楚辞·湘君》:“采芳洲兮杜若。”杜若,一香草名。绿卷,一作绿遍。
⑷数帆:几片风帆。
⑸向来:即适来。
⑹沙嘴:即沙洲。晏几道《玉楼春》:“停桡共说江头路。”
⑺桡(ráo):桨,代指船。
⑻衾(qīn):被子。
⑼寐(mèi):睡着。
⑽篷(péng)窗:船的窗户。
⑾轻负:轻易地辜负。
⑿年时约:指与家中约定春天返家。
⒀削:形容人体消瘦。 

备案号:闽ICP备2021007274号-5